Главная » Разработки уроков » Литература

Красотой Японии рождённый

Цель: на основе Нобелевской речи Я.Кавабаты и презентации познакомить с личностью писателя, с  особенностями мировосприятия японцев,  подготовить учащихся к анализу повести «Тысяча журавлей»;

развивать память, качества мышления  и мировоззрения;

воспитывать толерантность  и любовь к прекрасному.

Оборудование: компьютер, проектор, повесть «Тысячекрылый журавль» Я.Кавабаты, текст Нобелевской речи писателя.

Ход урока

1. Слайд 1-2

Слово учителя о писателе

(Ясунари Кавабата – первый лауреат Нобелевской премии по литературе в истории Японии. Сегодня мы попытаемся понять Японию с помощью Ясунари Кавабаты.

Он родился 11 июня 1899 в городе Осака, в благополучной и обеспеченной семье. Но дальнейшая жизнь Кавабаты была полна потерь и разочарований. Ясунари рано осиротел – его отец, врач по образованию, ушел из жизни, когда мальчику минуло два года, а мать умерла через год после отца. Малыша взяли на воспитание дед и бабушка по материнской линии. Но вскоре скончалась и бабушка, и все заботы о подрастающем Ясунари легли на плечи деда. Возможно, именно поэтому дедушка на всю жизнь остался для Кавабаты самым любимым человеком, и еще до его кончины юноша Ясунари начал свои литературные опыты рассказом «Дневник шестнадцатилетнего».

После смерти деда в 1914 году Кавабата остался жить у родственников. Интересы его были разнообразны: учеба в школе, европейская культура, литература народов Скандинавских стран, картины художников эпохи Возрождения и средневековья (особенно Леонардо да Винчи, Микеланджело, Рембрандта и Поля Сезанна). Литература не сразу стала для Ясунари делом жизни. Сначала он хотел стать художником, а потом всю жизнь увлекался фотографией.

В 1920 году молодой человек поступил в Токийский императорский университет, где сначала посвящал все свое время английской литературе, но потом начал изучать японскую. В это же время он стал публиковаться (в частности, в студенческом журнале «Синейте» – «Новое направление) и по рекомендации писателя Кан Кикути был назначен членом редколлегии журнала «Литература эпохи» («Бунгэй сюнджю»), а затем, находясь под влиянием западных писателей, Кавабата основал журнал «Современная литература» – «Бунгэй дзидай», в котором печатались модернистские произведения молодых японских авторов.

Первый успех писателю принесла повесть «Танцовщица из Идзу» (1925) о балерине и влюбленном в нее студенте. В ней (под влиянием Пруста и Джойса) автор впервые использовал такой прием, как фиксирование потока сознания.

В 1931 году Кавабата женился и поселился с супругой в городе Камакура, расположенном на севере Токио. В дальнейшем у пары родилась дочь.

Но женитьба и дочь не излечили Ясунари от тоски и душевной боли, пронизывающих его творчество. Произведения писателя оставались такими же пронзительными и во многом трагичными…

Следующее значимое произведение Кавабаты «Птицы и звери» (1933) повествовало об одиноком мужчине, ушедшем из мира людей в мир животных, где он погружается в грезы о своей молодости и бывшей возлюбленной.

Роман «Снежная страна» (1947) состоял из разрозненных новелл и описывал взаимоотношения деревенской гейши Комако, олицетворяющей реальный мир, токийского ловеласа и его вымысел в лице случайной попутчицы Ёко. Главный герой Симамура приезжает на север Японии, покрытый снегами. Он отстранен от социальных проблем и занят только своими переживаниями. Над этим произведением автор работал более 10 лет. Этот роман иногда называют «хайку в прозе».

Самым загадочным и известным на Западе произведением писателя считается повесть «Тысячекрылый журавль» (в некоторых переводах «Тысяча журавлей», 1949), основа сюжета которого – традиционная чайная церемония. Но ритуалы и атрибутика в ней – это не культурно-исторические описания. Они символизируют боль, вину и радость любви, вызванные тремя сюжетными линиями, а также касаются проблем духовного кризиса интеллигенции.

Заслуживает внимания читателей и роман «Стон горы» (или «Голос гор», 1954) – шестнадцать эпизодов о кризисе семьи, о жизни в гармонии с окружающим миром, об умении черпать силу в природе.

В повести «Озеро» (1954) большое значение придано эротическим наваждениям, а тема женской красоты переплетается с жестокостью и размышлениями о смерти.

«Дом спящих красавиц» (или «Спящие красавицы», 1961) – это рассказ об одиноком отчаявшемся старике, который отправляется в публичный дом. Но и там он не находит должного внимания к себе, так как все девицы одурманены наркотиками и не замечают его. Но старик все же пытается обрести смысл бытия. По словам критика Артура Г. Кимбалла, автор показывает в этом произведении свое мастерство, совмещая мысли о смерти с мозаикой жизни и добиваясь многозначного эффекта.

Исторические романы «Мэйдзин» (об игре Го) и «Древняя столица» («Киото», 1962) стали еще одним весомым аргументом для того, чтобы Кавабату признало мировое сообщество как писателя мирового значения.

К тому же Кавабата с некоторых пор занял активную общественную позицию. Например, в 1960 году он объехал несколько университетов США с циклом лекций о японской

И вот в 1968 году Ясунари Кавабата за писательское мастерство, передающее сущность японского сознания, был удостоен Нобелевской премии в области литературы. В своей благодарственной речи он признался, что не знает, почему удостоен столь высокой награды, и сказал: «Всю свою жизнь я стремился к прекрасному и буду стремиться до самой смерти». Но также Кавабата считал, что для писателя «слава становится бременем». Кроме Нобелевской премии классик японской литературы имел и другие награды: премию «За развитие литературы» (1937), Литературную премию Академии искусств (1952), Франкфуртскую медаль имени Гете, французский орден Искусства и литературы (1960), премию Франции «За лучшую иностранную книгу» и орден Культуры от японского правительства (1961). Также он был членом японского ПЕН-клуба и вице-президентом международного ПЕН-клуба.

Казалось бы, путь к мировому Олимпу успешно пройден. Но Кавабата сам его прервал, не желая почивать на лаврах. То ли слава действительно стала для него невыносимой ношей, то ли его потряс поступок ученика и друга Юкио Мисимы (в 1970 году, после неудачной попытки поднять восстание и совершить государственный переворот, Мисима покончил жизнь ритуальным самоубийством сэппуку, что означает благородное и удачное харакири), то ли стала слишком мучительна болезненная страсть к наркотикам…

Теперь можно только гадать, почему 16 апреля 1972 года на своей даче Кавабата добровольно расстался с жизнью, отравившись газом. Истинные мотивы этого поступка не известны до сих пор – писатель предсмертной записки не оставил. Этот отчаянный шаг кажется еще более странным потому, что в своей Нобелевской лекции Кавабата говорил: «Какова бы ни была степень отчужденности человека от мира, самоубийство не может быть формой протеста. Каким бы идеальным ни был человек, если он совершает самоубийство, ему далеко до святости».)

2. В Нобелевской речи писатель раскрыл духовные истоки японцев. И начал свою речь из чтения стихотворения Догэна (слайд 2)

Как вы понимаете стихи Догэна?

Найдите в Нобелевской речи пояснение Кавабата.

Дзэнский мастер Догэн (1200—1253) сочинил это стихотворение и назвал его «Изначальный образ».

Сезонные стихи Догэна, воспевающие красоту четырех времен года, и есть дзэн.

3.Слайд 3  Стихи о луне Мёэ.

Каким вы видите поэта, воспевающего луну?

Почему Кавабата надписывает эти стихи людям?

Как явствует из подробного комментария к стихотворению «Провожающая меня зимняя луна», Мёэ, поднявшись в гору в зал для медитации, погрузился в философские и религиозные раздумья и передал в стихотворении пережитое им ощущение встречи, незримого общения с луной. Я выбираю это стихотворение, когда меня просят что-нибудь надписать, за его легкую задушевность.

«О зимняя луна, то скрываясь в облаках, то появляясь вновь, ты освещаешь мои следы, когда я иду в зал дзэн или возвращаюсь из него. С тобою мне не страшен и волк, завывающий в долине. Тебе не холодно на снегу? От ветра не знобит?»

Я потому надписываю людям эти стихи, что они преисполнены доброты, теплого, проникновенного чувства к природе и человеку,— воплощают глубокую нежность японской души.

Что необычного в стихотворении?  Что важно для поэта? Что нового он сказал?

Слова «снег, луна, цветы» — о красоте сменяющих друг друга четырех времен года — по японской традиции олицетворяют красоту вообще: гор, рек, трав, деревьев, бесконечных явлений природы и красоту человеческих чувств.

«Никогда так не думаешь о друге, как глядя на снег, луну или цветы» — это ощущение лежит и в основе чайной церемонии.

4.  Слайд 4 Чайная церемония

Чем является чайная церемония для японцев?

Встреча за чаем — та же «встреча чувств». Сокровенная встреча близких друзей в подходящее время года

О чём, на ваш взгляд, повесть «Тысяча журавлей»?

5. Слайд 5 Автор о теме повести.

«…если вы подумаете, что в повести «Тысяча журавлей» я хотел показать красоту души и облика чайной церемонии, то это не так. Скорее, наоборот я ее отвергаю, предостерегаю против той вульгарности, в которую впадают нынешние чайные церемонии».

Кавабата говорит о душе японца, приводя в пример поэта Рёкана. Он противостоял вульгарным вкусам современников

6. Слайд 6 - 9 «Легко войти в мир Будды, трудно войти в мир дьявола».

Как вы понимаете эти слова? Найдите в тексте Нобелевской речи суждение Кавабата.

«Эти слова меня преследуют. Я их тоже нередко надписываю. Эти слова можно понимать по-разному. Пожалуй, их смысл безграничен. Но когда вслед за словами: «легко войти в мир Будды» — читаю: «трудно войти в мир дьявола», Иккю входит в мою душу своей дзэнской сущностью. В конечном счете, для людей искусства, ищущих Истину, Добро и Красоту, желание, скрытое в словах «трудно войти а мир дьявола», в страхе ли, в молитве, в скрытой или явной форме, но присутствует неизбежно, как судьба. Без «мира дьявола» нет «мира Будды». Войти в «мир дьявола» труднее. Слабым духом это не под силу.

«Встретишь будду, убей будду. Встретишь патриарха, убей патриарха» — известный дзэнский девиз. Буддийские школы разделяются на те, что верят в спасение извне (тарики), и те, что верят в спасение через усилие собственного духа (дзирики}. Дзэн, естественно, принадлежит к последним. Отсюда эти свирепые слова.»

7. Слайд 10 Величие природы в японских садах

Чем отличается японский сад от европейского?

Что олицетворяет асимметрия?

Скорее асимметрия, чем симметрия, олицетворяет многообразие форм и беспредельность. Правда, асимметрия уравновешивается присущим японцам чувством утонченности и изящества.

Слово учителя или ученика о японских садах.

Природа средневекового сада - всеобъемлющая картина макрокосма; в ней есть все: разумность, красота, одухотворенность. Нужно только увидеть и понять, что заложено в самой природе и тогда, посредством художественных образов она сама заговорит с нами. Столетиями в Японии существовало и развивалось представление о человеке, как части мира природы, находящегося в постоянном гармоническом взаимодействии с ней.

    Большинство садов создавалось в монастырях. Размещенные на весьма скромной, по размерам, территории, засыпанной белой морской галькой или песком, группы камней различной формы называются "песчаным садом" или "сухим пейзажем" (карэ сансуй). Самым главным в создании такого сада считалось искусство расстановки камней "сутэ иси" - его смысл и образ. Создавались "сады воды", "пейзажные сады", содержащие водоем с островками, группами деревьев, декоративными фонарями, павелионами для созерцания и мостиками, сады мхов, где особое внимание уделялось согласованию оттенков зелени, многообразию фактур.

8. Слайд 11 Икебана

Почему японцы предпочитают созерцать один цветок?

Прочитайте в речи об искусстве составления букета. Почему Кавабата говорит об этом в своей речи?

9. Слайд 12-26 Чайная церемония. Путь чая.

Какими вы увидели японцев? Запишите свои выводы в виде схемы.

10 Слайд 27-29

Почему Нобелевская речь Кавабата называется «Красотой Японии рождённый»?

“Понять Кавабата Ясунари, - пишет Т.Григорьева, - означает понять своеобразие японской литературы… он больше, чем кто-либо из современников, даёт возможность почувствовать то, что делает японцев японцами… даёт почувствовать какое-то необычное спокойствие, искренность. Люди находят в произведениях Кавабата большую тайну уравновешенности начал, ту сердцевину, позволяющую увидеть, сосредоточиться на малом, находить красоту в простом, казалось бы, явлении и через него постигнуть красоту как сущность мира. Он задерживает внимание на том, что они разучились замечать и наполняет их сердца радостью. В этом его предназначение. Подобно Достоевскому, он верил, что красота спасёт мир. Это и есть концепция автора, по-своему отображённая в каждом из его романов. Недаром Нобелевскую премию ему присудили “за писательское мастерство, которое страстно выражает суть японского способа мышления, отображает дух национальной культуры.»

11. Домашнее задание. 1 гр. Описание чайной церемонии в повести

2гр. Хронотоп

3 гр. Вещный мир в повести

Всем ученикам– объяснить  смысл названия повести, составить схему образов произведения.

 Литература:

 Кавабата Ясунари. Красотой Японии Рождённый. (Нобелевская речь)

 Многоплановость произведений Кавабата Ясунари (К вопросу о традиционности)

ГЕРАСИМОВА Майя Петровна Институт востоковедения РАН, старший научный сотрудник, кандидат филологических наук

Григорьева Т. П. Красотой Японии рожденный. М., 1993, с. 355-368

Красотой Японии рождённый

Скачать конспект (7.58 Mb)



Автор разработки: Бак С. К.

Учебный предмет: Литература

Выставить рейтинг разработки урока:


Просмотров: 1551 | Загрузок: 191 | Комментариев: 0

Ключевые слова: Кавабаты

Похожие конспекты:
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Достижения
Почтовый адрес
452750, Башкортостан, г. Туймазы,
ул. Луначарского, средняя школа
№ 4, ГК «РАЙМАНТАУ»